Ce N’etait Qu’un Reve

Name penyanyi : CELINE DION
Penulis lirik : none
Composer : none
Tanggal rilis : none
Name album : none
User Rating
Ce N’etait Qu’un Reve
0 (0%) 0 votes

[It Was Only A Dream]
Dans un grand jardin enchante
Tout a coup je me suis retrouvee
Une harpe des violons jouaient
Des anges au ciel me souriaient
Le vent faisait chanter l’ete[In a large enchanted garden
Suddenly I found myself
A harp and violins were playing
Angels in the sky were smiling to me
The wind was making sing the summer]

Je marchais d’un pas si leger
Sur un tapis aux petales de roses
Une colombe sur mon epaule
Dans chaque main une hirondelle
Des papillons couleurs pastel[I was walking with a so light tread
On a roses’ petals carpet
A dove on my shoulder
A swallow in each hand
Pastel colors butterflies]

Ce n’etait qu’un reve
Ce n’etait qu’un reve
Mais si beau qu’il etait vrai
Comme un jour qui se leve
Ce n’etait qu’un reve
Un sourire sur mes levres
Un sourire que j’ai garde
Au-dela de mon reve[It was only a dream
It was only a dream
But so beautiful that it was true
Like a day which is rising
It was only a dream
A smile on my lips
A smile that I have kept
After my dream is over]

Le soleil et ses rayons d’or
Les fleurs dansaient sur un meme accord
Des chevaux blancs avec des ailes
Semblaient vouloir toucher le ciel
Vraiment j’etais au pays des fees[The sun and it’s golden rays
Flowers were dancing at the same rhythm
White horses with wings
Were wanting to touch the sky
I was truly in fairyland]

Ce n’etait qu’un reve
Ce n’etait qu’un reve
Mais si beau qu’il etait vrai
Comme un jour qui se leve
Ce n’etait qu’un reve
Un sourire sur mes levres
Un sourire que j’ai garde
Au-dela de mon reve[It was only a dream
It was only a dream
But so beautiful that it was true
Like a day which is rising
It was only a dream
A smile on my lips
A smile that I have kept
After my dream is over]

Ce n’etait qu’un reve[It was only a dream]

Baca Yang Ini...
Judul lagu Name penyanyi Penulis lirik Penyusun Tanggal rilis Lirik pertama

Promenade En Traineau

CELINE DION none none none [A Promenade In...

Tire L’aiguille

CELINE DION none none none [Pull The Needle] La.i.la.i.la.i.la.i.la.i.la.i.la Tire...

Hello Mister Sam

CELINE DION none none none Sur sa vieille...

Le Tour Du Monde

CELINE DION none none none [Around The World] Sitot...

Tu Restes Avec Moi

CELINE DION none none none [You Stay With...

Mon Ami M’a Quittee

CELINE DION none none none Mon ami m’a...

Le Piano Fantome

CELINE DION none none none [The Shadow Piano] Elle...

Tellement J’ai D’amour Pour Toi

CELINE DION none none none Tu m’as ouvert...

Mamy Blue

CELINE DION none none none Oh Mamy Oh...

Et Puis Un Jour

CELINE DION none none none [And Then One...

Promenade En Traineau

[A Promenade In Sledge]
Au petit trot s’en va le cheval avec ses grelots
Et le traineau joyeusement devale a travers les coteaux
Dans le vallon s’accroche l’hiver mais le ciel est bleu
Ah qu’il fait bon faire un tour au grand air
Comme deux amoureux[At a gentle trot goes the horse with its bells
And the sledge happily goes around the slopes
In the small valley sticks the winter but the sky is blue
Ah it’s so good to take a ride in the fresh air
Like two lovers]

A di hop, a di hop, a di hop, oh hey!
Oh hey! du traineau
Emmitouflez-vous bien dans vos manteaux
A di hop, a di hop, a di hop, oh hey!
Pour se tenir chaud
L’un contre l’autre on se blottis comme deux moineaux dans un nid
C’est merveilleux de voir defilant comme un decor peint
Devant nos yeux les villages tout blancs et les petits sapins
Parfois tu cris car ca penche un peu c’est l’instant d’effroi
Moi je souris j’ai le coeur amoureux et le bout du nez froid[A di hop, a di hop, a di hop, oh hey!
Oh hey! on the sledge
Muffle you up well in your coats
A di hop, a di hop, a di hop, oh hey!
To keep us warm
One against the other we curl up like two sparows in a nest
It’s wonderful to see passing by like a painted scenery
In front of our eyes the villages all white and the small firs
Sometimes you shout out because it’s tilts it’s the moment of fear
I’m smiling I have a heart in love and the tip of the nose cold]

L’attelage a deja pris le chemin du retour
Nous allons etre surpris par la tombee du jour
Car c’est l’heure ou la nuit sans bruit s’epanouit comme une fleur
Et s’allume le ciel qui change de couleurs
Mais voici notre maison qui nous fait signe au loin
Sa lumiere a l’horizon scintille comme un point
Je me vois deja pres de toi le rire aux yeux le coeur content
Pres du grand feu de bois qui flambe et nous attend[The harnessing has already taken its way back
We will be surprised by the nightfall
Because it’s the time when the night without a sound causes like a flower
And lights on the sky which changes colors
But there’s our house that makes us a sign from far away
It’s light over the horizon sparkles like a dot
I already see myself by your side laugh in the eyes heart happy
Near the big wood fire that burns and waiting for us]

Au petit trot s’en va le cheval avec ses grelots
Et le traineau joyeusement devale a travers les coteaux
Dans le vallon s’accroche l’hiver mais le ciel est bleu
Ah qu’il fait bon faire un tour au grand air
Comme deux amoureux[At a gentle trot goes the horse with its bells
And the sledge happily goes around the slopes
In the small valley sticks the winter but the sky is blue
Ah it’s so good to take a ride in the fresh air
Like two lovers]

A di hop, a di hop, a di hop, oh hey!
Oh hey! du traineau
Emmitouflez-vous bien dans vos manteaux
A di hop, a di hop, a di hop, oh hey!
Pour se tenir chaud
l’un contre l’autre on se blottis comme deux moineaux dans un nid
C’est merveilleux de voir defilant comme un decor peint
Devant nos yeux les villages tout blancs et les petits sapins
Parfois tu cris car ca penche un peu c’est l’instant d’effroie
Moi je souris j’ai le coeur amoureux et le bout du nez froid[A di hop, a di hop, a di hop, oh hey!
Oh hey! on the sledge
Muffle you up well in your coats
A di hop, a di hop, a di hop, oh hey!
To keep us warm
One against the other we curl up like two sparows in a nest
It’s wonderful to see passing by like a painted scenery
In front of our eyes the villages all white and the small firs
Sometimes you shout out because it’s tilts it’s the moment of fear
I’m smiling I have a heart in love and the tip of the nose cold
Moi je souris j’ai le coeur amoureux et le bout du nez froid[I’m smiling I have a heart in love and the tip of the nose cold]

Tire L’aiguille

[Pull The Needle]
La.i.la.i.la.i.la.i.la.i.la.i.la
Tire tire l’aiguille ma fille…
La.i.la.i.la.i.la.i.la.i.la.i.la
Tire tire l’aiguille ma fille…
Tire tire l’aiguille ma fille…[La.i.la.i.la.i.la.i.la.i.la.i.la
Pull pull the needle my daughter…
La.i.la.i.la.i.la.i.la.i.la.i.la
Pull pull the needle my daughter…
Pull pull the needle my daughter…]

Tire tire tire l’aiguille ma fille
Demain demain tu te marie mon amie
Tire tire tire l’aiguille ma fille
Ta robe doit etre finie[Pull pull pull the needle my daughter
Tomorrow tomorrow you get married my friend
Pull pull pull the needle my doughter
You dress has to be finished]

Sous tes doigts naissent des fleurs
Lettres de paillettes, de diamants
Diademe d’orangers porte par mere
Est entre les mains de ta maman[Under your fingers flowers are created
Spangles letters, diamonds ones
Orange diadem worn by mother
Is in the hands of your mother]

La.i.la.i.la.i.la.i.la.i.la.i.la
Tire tire l’aiguille ma fille…
La.i.la.i.la.i.la.i.la.i.la.i.la
Tire tire l’aiguille ma fille…
Tire tire l’aiguille ma fille…[La.i.la.i.la.i.la.i.la.i.la.i.la
Pull pull the needle my daughter…
La.i.la.i.la.i.la.i.la.i.la.i.la
Pull pull the needle my daughter…
Pull pull the needle my daughter…]

Ta chambre est couverte de petits bouts de soie
Le chat sur le tapis s’en donne a coeur joie
Pres du feu qui danse, le fauteuil se balance
Et berce ton pere endormi[Your room is covered with little silk pieces
The cat on the carpet have very much fun
Near the fire which dances, the armchair is rocking
And rocks your asleep father]

Ta maman sans dire mot
Acheve de plier ton trousseau
Ton papa saura demain, apres le bal
Qu’un mariage coute bien du mal[Your mother without saying a word
Finishes to fold your trousseau
Your father will know tomorrow, after the dance
That a mariage costs lots of efforts]

La.i.la.i.la.i.la.i.la.i.la.i.la
Tire tire l’aiguille ma fille…
La.i.la.i.la.i.la.i.la.i.la.i.la
Tire tire l’aiguille ma fille…
Tire tire l’aiguille ma fille…[La.i.la.i.la.i.la.i.la.i.la.i.la
Pull pull the needle my daughter…
La.i.la.i.la.i.la.i.la.i.la.i.la
Pull pull the needle my daughter…
Pull pull the needle my daughter…]

La lumiere de la lampe fume et chancelle
Tes yeux se couvrent d’un rideau de dentelles
Ne les laisse pas se fatiguer mon amie
Demain, il faut etre jolie[The light of the lamp smokes and wobles
Your eyes get covered with a lacy curtain
Don’t let them bore you my friend
Tomorrow you must be pretty]

Et quand l’orgue chantera
Lorsqu’enfin tu lui prendras le bras
Puissent des millions d’etoiles au fil des heures
Semer votre route de bonheur[And when the organ will sing
When finally you’ll take his arm
Hope millions of star along with the hours
Sowing you path of joy]

La.i.la.i.la.i.la.i.la.i.la.i.la
Tire tire l’aiguille ma fille…
La.i.la.i.la.i.la.i.la.i.la.i.la
Tire tire l’aiguille ma fille…
Tire tire l’aiguille ma fille…[La.i.la.i.la.i.la.i.la.i.la.i.la
Pull pull the needle my daughter…
La.i.la.i.la.i.la.i.la.i.la.i.la
Pull pull the needle my daughter…
Pull pull the needle my daughter…]

Hello Mister Sam

Sur sa vieille charrette
Il grattait tout en roulant
Son banjo fait pour les fetes
De la Nouvelle Orleans
Et toute une foule
Le suivait gaiement
Des p’tits et des grands
Entre trois et cent dix ans[On his old cart
He was stumming away while driving
His banjo made for partys
From New Orleans
And all the crowd
Was following him happily
Kids and elders
From three to a hundred and ten years old]

Hello Mister Sam
Tu joues comme un fou
Hello Mister Sam
Ta musique est pour nous
It’s all right
It’s all right
Ca nous tient debout
Oh… oh…
Avec ton sourire
En forme de croissant
Tu prends les enfants
Au soleil de tes dents
It’s all right
It’s all right
Tout l’monde est content
Oh… oh… oh… oh[Hello Mister Sam
You play like a crazy man
Hello Mister Sam
Your music is for us
It’s all right
It’s all right
It holds us stand up
Oh… oh… .
With your smile
In a croissant shape
You take children
With the sun on your teeth
It’s all right
It’s all right
Everyone is happy
Oh… oh… oh… oh]

Et meme les chiens
Le suivaient en aboyant
… Jusqu’au fleuve ancien
Qui swignait en avalant
Sa voix de rocaille
Vieille comme le temps
Tout finissait bien
Dans ce film en noir et blanc[Even the dogs
Were following him barking
… Till the old river
That was swinging swallowing
His rocky voice
As old as time
All was ending well
In this black and white movie]

Hello Mister Sam
Derriere ton banjo
Il y a des tam tam
Des trompettes des saxos
It’s all right
It’s all right
Oui c’est ca qui est beau
Au bout du chemin
On a l’impression
Qu’on va s’envoler
Par-dessus l’horizon
It’s all right
It’s all right
Oui c’est ca qui est bon
Oh… oh… oh… oh[Hello Mister Sams
Behind your banjo
There are tamtams
Some trumpets and saxos
It’s all right
It’s all right
Yes, that’s what is beautiful
At the end of the road
We have the impression
That we will fly
Over the horizon
It’s all right
It’s all right
Yes, that’s what is good
Oh… oh… oh… oh]

Hello Mister Sam
Tu joues comme un fou
Hello Mister Sam
Ta musique est pour nous
It’s all right
It’s all right
Ca nous tient debout
Oh… oh…
Avec ton sourire
En forme de croissant
Tu prends les enfants
Au soleil de tes dents
It’s all right
It’s all right
Tout l’monde est content
Oh… oh… oh… oh[Hello Mister Sam
You play like a crazy man
Hello Mister Sam
Your music is for us
It’s all right
It’s all right
It holds us stand up
Oh… oh… .
With your smile
In a croissant shape
You take children
With the sun on your teeth
It’s all right
It’s all right
Everyone is happy
Oh… oh… oh… oh]

Hello Mister Sam
Tu joues comme un fou
Hello Mister Sam
Ta musique est pour nous
It’s all right
It’s all right
Ca nous tient debout
Tout l’monde est content
Oh… oh
Hello Mister Sam[Hello Mister Sam
You play like a crazy man
Hello Mister Sam
Your music is for us
It’s all right
It’s all right
It holds us stand up
Everyone is happy
Oh… oh]

Hello Mister Sam

Le Tour Du Monde

[Around The World]
Sitot qu’un soleil me caresse le nez
Je fais le tour du monde
Sitot que je vois deux oiseaux s’envoler
Je fais le tour du monde[As soon as a sun caresses my nose
I go around the world
As soon as I see two birds flying away
I go around the world]

Je quitte la terre, je survole la vie
Sitot que tu souris
Et si tu m’embrasse, rien ne peut m’arreter
Je fais le tour entier
Prends ton manteau, prends ton violon
Envolons-nous sur une chanson[I leave the earth, I fly over the life
As soon as you smile
And if you kiss me, nothing can stop me
I do a complete tour around
Grab your coat, grab your violin
Let’s fly away on a song]

Avec tes yeux clairs qui rechauffent janvier
Je fais le tour du monde
Avec ton petit air qui souffle sur juillet
Je fais le tour du monde[With your clear eyes that heat up January
I go around the world
With your little wind that blows over July
I go around the world]

Tu fais defiler les saisons a l’envers
En oubliant l’hiver
Tu joues a ma vie comme on joue au ballon
Et moi je tourne rond[You make seasons pass by in reverse order
Forgetting winter
You play to my life as we play with a ball
And me I turn round]

Prends ton manteau, prends ton violon
Envolons-nous sur une chanson[Grab your coat, grab your violin
Let’s fly away on a song]

Lundi, vendredi et tous les autres jours
Je fais le tour du monde
Avec le bon dieu et tous les anges autour
Le tour du, tour du monde[Monday, friday and all the other days
I go around the world
With God ans all the angels around
Go around, around the world]

Il y a des jardins qui n’attendent que nous
Des oiseaux qui sont fous
Et moi dans mes reves en noir et en couleurs
Je fais le tour des fleurs[There are gardens that are only waiting for us
Birds that are crazy
And me in my dreams in black and in colors
I go around the flowers]

Prends ton manteau, prends ton violon
Tous les avions nous appellent
Nous ouvrent leurs ailes
Viens faire le tour du monde[Grab your coat, grab your violin
All airplanes are calling us
Open their wings
Come go around the world]

Je fais le tour du monde
Tu fais le tour du monde
En noir et en couleurs
On fait le tour des fleurs[I go around the world
You go around the world
In black and in colors
We go around the flowers]

Prends ton manteau, prends ton violon
Tous les avions nous appellent
Nous ouvrent leurs ailes
Viens faire le tour du monde[Grab your coat, grab your violin
All airplanes are calling us
Open their wings
Come go around the world]

Viens…[Come…]

Tu Restes Avec Moi

[You Stay With Me]
Ils avaient l’air de s’aimer comme avant
Et leurs mains se prenaient comme avant
Et pourtant quelquechose dans l’air
Ne chantait plus comme avant[They seemed to love each other like before
And their hands were holding like before
However something in the air
Didn’t sing like before]

Moi qui les connaissaient bien
Je les voyaient de tres loin
Mais c’etait comme si j’entendais
Chaque mot qu’ils se disaient[Me who knew them well
I was seeing them from very far away
But it was like if I was hearing
Each word they were telling to each other]

Non, non, pas de phrases inutiles
Tout est trop difficile
Il vaut mieux qu’on se quitte[No, no, no useless sentences
Everything is too hard
It’s better if we part]

Il y avait au ciel des maneges de tourterelles
Et je pleurais
Il y avait le lac et des cygnes dans leurs ailes
Blanc comme l’hiver qui m’attendait[There was in the sky merry-go-rounds of turtledoves
And I was crying
There was a lake and some swans in their wings
As white as the winter waiting for me]

Entre elle et lui mon destin se jouait
Je jouais a choisir lequel m’emmenerait
Mais mon coeur partage chaque fois
Ne se decidait pas
Il a tourne le dos, je l’ai vu s’en aller
Elle a redescendu le sentier
Et d’une voix qui tremblait elle m’a dit:[Between she and him my destiny was played
I was playing to chose which one will take me
But my heart broken each time
Wasn’t able to chose
He turned his back, I saw him leaving
She went down the footpath
And with a trembling voice she told me:
“My child, you stay with me…]

Tu restes avec moi…[You stay with me…]

Mon Ami M’a Quittee

Mon ami m’a quittee
Je vous le dit
Ca devait arriver a moi aussi
Je le voyais rever d’une autre fille depuis longtemps
My boyfriend left me
I tell you
It was to happen to me too
I was seeing him dreaming of another girl since a long time
Mon ami est ailleurs
Je ne sais ou
Au pres d’un autre coeur
Et loin de nous
A cueillir d’autres fleurs
Et d’autres rendez-vous
My boyfriend is elsewhere
I don’t know where
Close to another heart
And far from us
Gathering other flowers
And other rendezvous (dates)
Moi je regarde les vagues
Dont la mer ecrase les rochers
Et je voudrais que le calme
Vienne habiter ma solitude
Me I see the waves
With which the sea crushes the rocks
And I would want that the calm
Come to fill my loneliness
Il m’a quittee
Je vous le dit
Oui c’est arrive a moi aussi
A force de rever d’une autre fille depuis longtemps
My boyfriend left me
I tell you
Yes it happened to me too
By dreaming about another girl since a long time
Mon ami m’a quittee
C’est trop facile
C’est la fin de l’ete
Soleil fragile
Les bateaux sont ranges
Pour un meilleur avril
My boyfriend left me
It’s too easy
Its the end of the summer
Fragile sun
Boats are put away
For a better April
Alors moi je regarde les vagues
Dans mon coeur quelquechose a bouge
Il etait tendre et sauvage
Et le voila qui se raconte
So me I look at the waves
In my heart something moved
He was tender and wild
And now he tells about himself
Il m’a quittee
A la fin de l’ete
Il m’a quittee
He left me
At the end of the summer
He left me
Mon ami m’a quittee
Je vous le dis
Oui c’est arrive a moi aussi
J’ai fini de rever du moins pour aujourd’hui
My boyfriend left me
I tell you
Yes it happened to me too
I stopped dreaming at least for today

Le Piano Fantome

[The Shadow Piano]
Elle jouait du piano tous les soirs a sept heures
Des valses de Chopin, des marches militaires
Des airs qui avaient fait un jour battre son coeur
Son repertoire datait d’la premiere guerre[She was playing piano every night at seven
Waltzes from Chopin, military marches
Musics that once made her heart beat
Her repertoire was from the first war (WWI)]

On ne la voyait jamais, excepte le matin
Quand elle sortait chercher son journal et du pain
Elle habitait l’appartement au-dessus du mien
Mais elle ne saluait jamais ses voisins[We never saw her, but in the morning
When she was going out to get he paper and some bread
She lived in the apartment upstairs from mine
But she never said hello to her neighbours]

L’hiver c’etait comme un fantome dans la maison
Mais quand revenait le temps de la belle saison
Elle ouvrait sa fenetre comme on ouvre son coeur
Pour jouer du piano le soir a sept heures[In winter she was like a ghost in the house
But when was coming back the time of the beautiful season
She opened her windows like we open our heart
To play piano at night, at seven]

Mais un beau soir d’ete, ou il faisait si chaud
Elle s’est arretee au milieu d’un tango
Elle n’avait pas ete victime d’une saute d’humeur
Elle etait morte d’un arret du coeur[But one summer night, when it was so warm
She stopped playing in the middle of a tango
She wasn’t victim of a bad mood
She was died of a heart attack]

Et comme elle n’avait pas laisse de testament
Un jour on a vendu ses affaires aux encheres
Je ne sais pas pourquoi moi qui n’en jouait guere
J’ai achete pour moi le vieil instrument[And since she left no will
One day they sold her belongings by aunction
I don’t know why me who didn’t play much
I bought for myself the old instrument]

J’en joue deja pas mal, je sais deja par coeur
Au moins vingt-cinq chansons de Lennon-McCartney
Et quand je serai vieille seule et abandonnee
Je me les jouerai tous les soirs a sept heures[I play of it not badly already, I already know by heart
At least twenty-five songs from Lennon-McCartney
And when I’ll be old, alone and abandonned
I’ll play them for myself every night at seven]

Je me les jouerai tous les soirs a sept heures[I’ll play them for myself every night at seven]

Tellement J’ai D’amour Pour Toi

Tu m’as ouvert les yeux
Tu as guide mes jeux
Dis-moi ce que tu veux
Je t’aimerai toujours
Tellement j’ai d’amour pour toi
You have opened my eyes
You have guided my games
Tell me what you want
I will always love you
So much love I have for you
Toi mon premier sourire
Mon premier souvenir
Toi qui m’a vu grandir
Mes bras sont bien trop courts
Tellement j’ai d’amour pour toi
You my first smile
My first recollection
You who saw me grow
My arms are much too short
So much love I have for you
Ma vie est faite de tes yeux poses sur moi
Et quand plus rien ne va
Je n’ai pas trouve mieux que le son de ta voix
My life is made of your eyes on me
And when nothing goes (well)
I hadn’t find a better thing than the sound of your voice
Toi le puits de sagesse
Mon baton de jeunesse
Ma source de tendresse
Tu es mon seul recours
Tellement j’ai d’amour pour toi
You the wisdom well
My prop of young age
My tenderness spring
You are my only resort
So much love I have for you
Et pourtant tu le sais
Un jour je m’en irai
Mais jamais tout a fait
Je reviendrai toujours
Tellement j’ai d’amour pour toi
However you know it
One day I’ll go away
But never totally
I will always come back
So much love I have for you
Je donnerai la vie avec cette chanson
A la petite fille qui portera ton nom
Tellement j’ai d’amour pour toi
I will give life with this song
To the little girl who will bear your name
So much love I have for you
Maman j’ai besoin de tes yeux poses sur moi
Tu es ce que je crois
Et ce que j’ai de mieux et accompagne-moi
Il peut couler du temps sur tes cheveux d’argent
Je serai une enfant jusqu’a mon dernier jour
Tellement j’ai d’amour pour toi
Mother I need your eyes on me
You are all I believe in
And the best I have and stay with me
Time can pour on your silver hair
I will be a kid till my last day
So much love I have for you
J’ai tellement d’amour pour toi
I have so much love for you

Mamy Blue

Oh Mamy Oh Mamy Mamy Blue
Oh Mamy Blue
Je suis partie un soir d’ete
Sans dire un mot sans t’embrasser
Sans un regard sur le passe, passe
Des que j’ai franchi la frontiere
Le vent soufflait plus fort qu’hier
Quand j’etais pres de toi ma mere, oh ma mere[I left on a summer night
Without saying a word without kissing you
Without a look at the past, past
As soon as I crossed the border
The wind was blowing harder than yesterday
When I was near you mother, oh my mother]

Oh Mamy Oh Mamy Mamy Blue
Oh Mamy Blue
La maison a ferme ses yeux
Le chat et les chiens sont tres vieux
Et ils viennent me dire adieu, adieu
Je ne reviendrai plus jamais
Dans ce village que j’aimais ou tu reposes
A tout jamais, desormais…[The house has closed its eyes
The cat and the dogs are very old
And they come to tell me goodbye, goodbye
I will never come back
In this village that I loved where you rest
Forever, from now on… ]

Oh Mamy Oh Mamy Mamy Blue
Oh Mamy Blue

Et Puis Un Jour

[And Then One Day]
Et puis un jour on s’aime
Et c’est un autre monde
Le decor est le meme
Mais on ne voit plus d’ombre
Et puis un jour on chante
Bien plus fort que jamais
A faire pleurer les anges
A calmer les forets
On a des cathedrales
Dans le creux de la main
On ramasse une etoile
On l’offre a son voisin
On voit des champs de fleurs
S’ouvrir avec les mots qu’on prononce[And then one day we love each other
And it’s another world
The scenery is the same
But we no longer see shadows
And then one day we sing
Much louder than before
Enough to make angels cry
Enough to calm down the forests
We have cathedrals
In the palms of our hands
We grab a star
We offer it to our neighbour
We see fields of flowers
Open with words we say]

Et puis un jour on marche
En regardant plus haut
Le ciel devient plus large
Et le soleil plus chaud
On apercoit les autres
Qu’on n’avait jamais vus
Leur histoire est la notre
On ne le savait plus
Les jours sont magnifiques
Le temps n’a pas de fin
On sait que Dieu existe
On le decouvre enfin[And then one day we walk
Looking higher
The sky becomes larger
And the sun hotter
We see the others
We never saw before
Their story is ours
We no longer knew
The days are wonderful
Time has no end
We know that God exists
We finally discover it]

Alors… on est bien
Alors… on est bien[Then… we feel good
Then… we feel good]

Hello Comment 0Urut Berdasarkan

Ayo kemukakan pendapatmu

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z #
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z #
Cari Lirik ?

Nama Artis

Judul Lagu

frase lirik

TV show, mocie, anime, korea, japanese, india dorama

Penulis lirik, komposer